<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="G104n2268">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Fojiao Canon, Electronic version, No. 2268 授三歸依大意</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">數位版, No. 2268 授三歸依大意</title>
			<author>民國 弘一錄</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">G</idno>.<idno type="vol">104</idno>.<idno type="no">2268</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-09-20 16:28:49 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Fojiao Canon</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant"/>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">授三歸依大意</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA(first version), Input by CBETA(second version), Punctuated text as provided by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA 人工輸入（版本一），CBETA 人工輸入（版本二），CBETA 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【佛敎】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2023-09-20">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="G" xml:id="G104.2268.0512a" n="0512a"/>
<lb ed="G" n="0512a01"/><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>授三歸依大意</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="G" n="0512a02"/><byline cb:type="author">弘一律師講</byline>
<lb ed="G" n="0512a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第一章　三歸之略義</cb:mulu><head>第一章　三歸之略義</head>
<lb ed="G" n="0512a04"/><p xml:id="pG104p0512a0401">三歸者，歸依於佛法僧三寶也。</p>
<lb ed="G" n="0512a05"/><p xml:id="pG104p0512a0501">三寶義甚廣，有種種區別。今且就常人最易了解者，略擧之。</p>
<lb ed="G" n="0512a06"/><p xml:id="pG104p0512a0601">佛者，如釋迦牟尼佛、阿彌陀佛等諸佛是也。法者，爲佛所說之法，或菩薩等依
<lb ed="G" n="0512a07"/>據佛意所說之法，卽現今所流傳之大小乘經律論三藏也。僧者，如菩薩、聲聞、
<lb ed="G" n="0512a08"/>諸聖賢衆，下至僅剃髮披袈裟者皆是也。</p>
<lb ed="G" n="0512a09"/><p xml:id="pG104p0512a0901">歸依者，歸向依賴之意。</p>
<lb ed="G" n="0512a10"/><p xml:id="pG104p0512a1001">歸依於三寶者，乞三寶救護也。《大方便佛報恩經》云：「譬人獲罪於王，投向異國
<lb ed="G" n="0512a11"/>以求救護。異國王言：『汝來無畏，但莫出我境，莫違我敎，必相救護。衆生亦爾，繫
<lb ed="G" n="0512a12"/>屬於魔，有生死罪；歸向三寶，以求救護。若誠心歸依，更無異向，不違佛敎；魔王
<lb ed="G" n="0512a13"/>邪惡，無如之何。』</p>
<lb ed="G" n="0512a14"/><p xml:id="pG104p0512a1401">旣已歸依於佛，自今以後，決不再依天仙、神鬼、一切諸外道等。</p>
<lb ed="G" n="0512a15"/><p xml:id="pG104p0512a1501">旣已歸依於法，自今以後，決不再依諸外道典籍。</p>
<lb ed="G" n="0512a16"/><p xml:id="pG104p0512a1601">旣已歸依於僧，自今以後，決不再依於不奉行佛法者。</p></cb:div>
<lb ed="G" n="0512a17"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第二章　授三歸之方法</cb:mulu><head>第二章　授三歸之方法</head>
<lb ed="G" n="0512a18"/><p xml:id="pG104p0512a1801">一、懺悔。二、正授三歸。三、發願迴向。</p>
<lb ed="G" n="0512a19"/><p xml:id="pG104p0512a1901">應先請授者詳力解釋此三種文義。因僅讀文而未解義，不能獲諸善法也。</p>
<lb ed="G" n="0512a20"/><p xml:id="pG104p0512a2001">正授三歸之文有多種，常所用者如下：</p>
<lb ed="G" n="0512a21"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemG104p0512a2101">我某甲，盡形壽，歸依佛、歸依法、歸依僧。<note place="inline">三說</note></item>
<pb ed="G" xml:id="G104.2268.0512b" n="0512b"/>
<lb ed="G" n="0512b01"/><item xml:id="itemG104p0512b0101">我某甲，歸依佛竟、歸依法竟、歸依僧竟。<note place="inline">三結</note></item></list>
<lb ed="G" n="0512b02"/><p xml:id="pG104p0512b0201">前三說時，已得歸依善法。後三結者，重更丁寧令不忘失也。</p>
<lb ed="G" n="0512b03"/><p xml:id="pG104p0512b0301">懺悔文及發願迴向文，由授者酌定之。但發願迴向，應有以此功德，迴向衆生，
<lb ed="G" n="0512b04"/>同生西方，齊成佛道之意，萬不可唯求自利也。</p></cb:div>
<lb ed="G" n="0512b05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第三章　授三歸之利益</cb:mulu><head>第三章　授三歸之利益</head>
<lb ed="G" n="0512b06"/><p xml:id="pG104p0512b0601">經、律、論中，讚歎歸依三寶功德之文甚多。今略擧四則：</p><list rend="no-marker"><item xml:id="itemG104p0512b0622">《灌頂經》云：「受三歸
<lb ed="G" n="0512b07"/>者，有三十六善神，與其無量諸眷屬，守護其人令其安樂。」</item><item xml:id="itemG104p0512b0723">《善生經》云：「若人
<lb ed="G" n="0512b08"/>受三歸，所得果報，不可窮盡。如四大寶藏<note place="inline">四寶者：金、銀、瑠璃、玻瓈</note>，擧國之人，七年之中，運出
<lb ed="G" n="0512b09"/>不盡。受三歸者，其福過彼，不可稱計。」</item><item xml:id="itemG104p0512b0915">《較量功德經》云：「若三千大千世界，滿
<lb ed="G" n="0512b10"/>中如來，如稻麻竹葦。若人四事供養<note place="inline">飮食、衣服、臥具、湯藥</note>，滿二萬歲。諸佛滅後，各起寶塔，復
<lb ed="G" n="0512b11"/>以香華供養，其福甚多。不如有人以淸淨心，歸依佛、法、僧三寶所得功德。」</item>
<lb ed="G" n="0512b12"/><item xml:id="itemG104p0512b1201">《大集經》云：「妊娠女人，恐胎不安，先授三歸已，兒無加害。乃至生已，身心具足，善
<lb ed="G" n="0512b13"/>神擁護。是母受兼資於子也。」</item></list></cb:div>
<lb ed="G" n="0512b14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第四章　結誥</cb:mulu><head>第四章　結誥</head>
<lb ed="G" n="0512b15"/><p xml:id="pG104p0512b1501">在本寺正式講律，至今日圓滿。今日所以聚集緇素諸衆，講三歸大意者：一以
<lb ed="G" n="0512b16"/>備諸師參考，俾他日爲人授三歸時，知其簡要之方法也。一以敎諸在家人，令
<lb ed="G" n="0512b17"/>彼等了知三歸之大意，俾已受者，能了此意，應深自慶幸；其未受者，先能了知
<lb ed="G" n="0512b18"/>此意，且爲他日依師受三歸之基礎也。</p></cb:div>
</body>
<back>
</back></text></TEI>